Rüstungswettlauf zwischen China und den USA

Geschrieben von am , übersetzt von am .

This worthy and public-spirited column seldom dives into the thickets of military hardware, which it regards as excessively technical. However, the arms race between China and Washington is of enough gravity that its more exotic armaments may be of interest. Herewith, the truly dangerous weaponry of the contending sides.

Diese wertvolle und an der Öffentlichkeit orientierte Kolumne berührt selten das Dickicht militärischer Ausrüstung, die sie als übermäßig technisch ansieht. Allerdings hat das Wettrüsten zwischen China und Washington so viel Bedeutung, dass ihre ungewöhnliche Kriegsausrüstungen von Interesse sein könnte. Hier also die wirklich gefährlichen Waffen der konkurrierenden Seiten.

I.

(Flugzeug im Hangar)

C-919

C-919

A Chinese narrow-body intended to compete with the Airbus A320 and the Boeing 737. Designed and built in China by Comarc. Not quite up to Boeing’s standards, not as fuel-efficient, uses a lot of Western-manufactured parts. (Think of it as a 1966 Toyota with wings, nothing to worry about.) Comarc has 570 orders for the 919, almost entirely in China. That’s 570 orders nobody else will get. The domestic market will provide the oomph to improve. By 2024 China is projected to be the world’s largest market for airliners.

Die C-919 ist ein chinesisches Schmalrumpfflugzeug, das mit dem Airbus A320 und der Boeing 737 konkurrieren soll. Entworfen und gebaut in China von Comac. Erfüllt nicht ganz die Standards von Boeing, ist nicht so sparsam, nutzt viele im Westen hergestellte Teile. (Stellen Sie es sich vor als einen 1966er Toyota mit Flügeln, nichts bedrohliches.) Comac hat 570 Bestellungen für die 919, fast alle aus China. Das sind 570 Aufträge, die kein anderer bekommen wird. Der Binnenmarkt wird die Möglichkeit bieten, sich zu verbessern. Bis 2024 wird China voraussichtlich der weltweit größte Markt für Flugzeuge sein.

Not to worry. They can’t innovate.

Nichts, worüber man sich Sorgen machen müsste. Chinesen können nicht innovativ sein.

II.

(Atomrakete im Startsilo)

US Nuclear Weapon Upgrade Program: “CBO estimates that nuclear forces will cost $348 billion between FY 2015 and FY 2024. Three independent estimates put the expected total cost over the next 30 years at as much as $1 trillion.”

US-Atomwaffen-Upgrade-Programm: Das CBO schätzt, dass die atomare Bewaffnung zwischen 2015 und 2024 348 Milliarden Dollar kosten wird. Drei unabhängige Schätzungen erwarten Gesamtkosten in den nächsten 30 Jahren von gut einer Billion Dollar.

III.

(Modell einer Hochhaussiedlung)

Artist’s conception of planned $100 Billion Chinese-Made City in Malaysia. Near Singapore “Scares the Hell Out of Everybody.” Will have 700,000 people, almost entirely Chinese. Pundits assert that in twenty years China will own Malaysia.

Konzeption eines Künstlers für die geplante für 100 Milliarden Dollar von Chinesen gebaute Stadt in Malaysia. In der Nähe von Singapur erschreckt das alle zu Tode. Sie wird 700.000 Einwohner haben, fast alles Chinesen. Auguren versichern, dass China in zwanzig Jahren Malaysia besitzen wird.

IV.

(Flugzeugträger)

Gerald R. Ford

The Gerald R. Ford, $12.8 billion + $4.7 billion R&D (estimated). The Navy wants ten.

Die Gerald R. Ford: 12.8 Milliarden Dollar plus 4.7 Milliarden Dollar Forschung & Entwicklung (geschätzt). Die Marine will zehn.

V.

(Gang in einem Rechenzentrum)

Supercomputer Sunway TaihuLight

Sunway TaihuLight, World’s most powerful supercomputer, a Chinese design built with Chinese silicon. China leads the planet in supercomputers, both in power and numbers.

Sunway TaihuLight, der weltweit leistungsstärkste Supercomputer, ein chinesisches Design mit chinesischem Silizium gebaut. China ist bei Supercomputern weltweit führend: sowohl bei Leistung als auch bei der Anzahl.

VI.

(Stealthbomber)

The B21. Yes, there is a seat for Robin.

Die B21. Ja, es gibt einen Sitzplatz für Robin.

The B21 is a new thermonuclear bomber for the Air Force. “The head of the U.S. Air Force Global Strike Command… envisions some 175–200 bombers in service.[8] Initial operating capability is expected to be reached by 2030. ”at a cost of $550 million each (2010 dollars).

Die B21 ist ein neuer thermonuklearer Bomber für die Luftwaffe. Der Chef der U.S. Air Force Global Strike Command […] sieht an die 175 bis 200 Bomber im Dienst. Die Basis-Betriebsfähigkeit wird voraussichtlich bis 2030 erreicht werden: zu einem Preis von 550 Millionen Dollar pro Stück.

It was rumored that Armour Star would be the lead contractor for the B21, but this was cancelled as being unduly candid. The B21 will funnel huge amounts of money to Northrop-Grumman and, in the event of a thermonuclear war, will arrive at the bubbling remains of targets several hours after the Navy’s D5 Trident II missiles get there. The aircraft relies on the assumption that, in thirteen years when it enters service, anti-stealth technology will not have reached the point of making it even more obviously useless.

Es wurde gemunkelt, dass Armour Star Hauptauftragnehmer für die B21 sein würde, doch das wurde als übermäßig ehrlich verworfen. Die B21 wird Northrop-Grumman riesige Geldmengen zuschieben und im Falle eines thermonuklearen Krieges einige Stunden nach dem Einschlag der Navy-D5-Trident-II-Raketen die noch glühenden Überreste der Ziele erreichen. Das Flugzeug beruht auf der Annahme, dass in dreizehn Jahren, wenn es in Dienst tritt, die Anti-Stealth-Technologie nicht bereits so weit ist, dass seine Sinnlosigkeit noch offensichtlicher wird.

This marvelous revelation from Wikipedia: “In July 2016, the U.S. Air Force stated they would not release the estimated cost for the B-21 contract with Northrop Grumman. The Air Force argued releasing the cost would reveal too much information about the classified project to potential adversaries.” As, for example, taxpayers

Eine wunderbare Offenbarung aus der Wikipedia: Im Juli 2016 erklärte die U.S. Air Force, sie würde die geschätzten Kosten für den B-21-Vertrag mit Northrop Grumman nicht veröffentlichen. Die Air Force begründete es damit, dass die Veröffentlichung der Kosten zu viel Informationen über das geheime Projekt den potenziellen Gegnern preisgeben würde. Den Steuerzahlern zum Beispiel.

VII.

(Amtrak-Lok) (Hochgeschwindigkeitszug)

One accepts yuan. The other doesn’t. Can you guess?

Der eine akzeptiert Yuan. Der andere nicht. Finden Sie es heraus?

VIII.

(U-Boot an der Oberfläche)

USS Columbia

Columbia, the Navy’s upcoming new nukey-boomer, formerly ORP, Ohio Replacement Program. “The total lifecycle cost of the entire class is estimated at $347 billion.”: Wikipedia

Columbia, der kommende neue Nukey-Boomer der Marine, früher ORP, Ohio Replacement Program.
Wikipedia: Die Gesamtlebenszykluskosten der gesamten Klasse werden auf 347 Milliarden Dollar geschätzt.

IX.

(Güterwagen)

Chinese freight cars in Europe. More all the time.

Chinesische Güterwagen in Europa. Es werden immer mehr.

X.

A Few News Blips

Ein paar Nachrichten-Echos:

  • China is the greatest trading partner of the US, Germany, Japan, India, and Australia, among others. Russia’s biggest trading partner is Germany, followed by China.

    China ist unter anderem anderem der größte Handelspartner von Japan, Indien und Australien sowie der zweitgrößte der USA, von Deutschland und der Europäischen Union. Russlands größter Handelspartner ist Deutschland, gefolgt von China.

  • “China is already South East Asia’s largest trading partner and is now one of the largest investors in the region.”

    China ist bereits Südostasiens größter Handelspartner [PDF] und gehört mittlerweile zu den größten Investoren in der Region.

  • Argentina’s top trading partners: Brazil, China. The top trading partner of South America is China.

    Argentiniens größte Handelspartner: Brasilien und China. Der größte Handelspartner von Südamerika ist China.

  • “Trump’s proposed increase in US military spending is almost as big as Russia’s entire defense budget.”

    Trumps beabsichtigte Erhöhung der US-Militärausgaben ist fast so groß wie der gesamte Verteidigungshaushalt Russlands.

XI.

“The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.”: Sun Tzu, Chinese

Die höchste Kunst des Krieges ist es, den Feind zu unterwerfen, ohne zu kämpfen.
Sun Tzu, Chinese

Ich danke Fred Reed für die freundlichen Erlaubis zur Übersetzung. Der Original-Text ist zwischen den Absätzen versteckt und erscheint bei Shift-Click oder Ctrl-Click auf einen Absatz. Bei groben Übersetzungsfehlern bitte ich um einen kurzen Hinweis.