Innere Sezession und der Weg in den Abgrund:
zwei Länder

Geschrieben von am , übersetzt von am .

Trump did not cause the deep division in the country. It caused him. There are two very different Americas. I suspect that the half of the country that voted for Trump, that voted with wild enthusiasm, that roared at huge rallies, was not so much voting for Trump as against the other America. It was just that they had never had a chance before. The two countries have little in common and do not belong on the same geography.

Trump hat die tiefe Spaltung des Landes nicht verursacht. Sondern die Spaltung hat Trump verursacht. Es gibt zwei sehr unterschiedliche Amerikas. Ich vermute, dass diejenige Hälfte des Landes, die für Trump stimmte, die mit wilder Begeisterung für ihn stimmte und auf riesigen Kundgebungen gröhlte, nicht so sehr für Trump, sondern gegen das andere Amerika stimmte. Es war nur so, dass sie vorher nie eine Chance dazu hatte. Die beiden Länder haben wenig gemeinsam und sie gehören nicht zum selben Kontinent.

Whether Trump proves to be the catastrophic buffoon he apparently aspires to be, the current protests illuminate a stark difference between his supporters and Hillary’s. The chasm is far deeper than just politics, embracing culture, taste, manners and morals. The groups are distinct and incompatible.

Egal ob Trump sich als der katastrophale Blödmann herausschält, der zu sein er offenbar anstrebt, die aktuellen Proteste machen den krassen Unterschied zwischen seinen Unterstützern und denen Hillarys deutlich. Die Kluft reicht weit tiefer als in die Politik, sie umfasst Kultur, Geschmack, Sitten und Moral. Die Gruppen sind unterschiedlich und inkompatibel.

The difference begins with manners. Throughout the campaign Trump’s partisans forgathered in huge rallies, applauded, calmly went home, and later voted. At the same time we saw on Clinton’s behalf mobs of ill-bred, worse mannered, loutish, perennial adolescents blocking highways, shutting down rallies, engaging in vandalism and physically attacking supporters of Trump. Cars were destroyed, fires set, ATMs smashed. Black Lives Matter, always ghetto predators, were worst, but low-grade college students and their equally dismal professors joined in. They were obscene, infantile.

Der Unterschied beginnt mit dem Benehmen. Während des Wahlkampfs trafen sich die Parteigänger Trumps auf riesigen Zusammenkünften, applaudierten, fuhren dann ruhig nach Hause und später wählten sie ihn. Zur gleichen Zeit sahen wir auf der Seite von Clinton eine Meute von schlechterzogenen, unhöflichen und rowdyhaften Dauerjugendlichen, die Autobahnen blockierten, Veranstaltungen niederbrüllten, Vandalismus verübten und Anhänger von Trump physisch angriffen. Autos wurden zerstört, Feuer gelegt, Geldautomaten zertrümmert. Black Lives Matter, wie immer Ghetto-Raubtiere, war am schlimmsten, aber miese College-Studenten und ihre ebenso jämmerlichen Professoren kamen dazu. Sie waren unflätig und unreif.

And naive: They apparently believe that they harm Trump though of course their behavior drives people in the other direction. I am no fan of Donald, but I look the foregoing and think Anything else.

Und naiv: denn offensichtlich dachten sie Trump zu schädigen, doch trieb ihr Verhalten natürlich die Menschen in die entgegengesetzte Richtung. Ich bin kein Fan von Donald, aber ich sehe das oben und denke: alles, aber nicht das!

(Frau im Pussy-Mantel)

The desire to shock of the eternally pubescent. Smirk, smirk, look at me, smirk, smirk.

Die ewig Pubertierenden wollen schockieren.
Grins, grins, schau her, grins grins.

We saw Ashley Judd, apparently an actress, addressing the “Women’s March.”

Wir sahen Ashley Judd, wohl eine Schauspielerin, die sich mit dem Women's March befasste.

“I am not as nasty as racism, fraud, conflict of interest, homophobia, sexual assault, transphobia, white supremacy, misogyny, ignorance, white privilege. I’m not as nasty as using little girls like Pokemon before their bodies have even developed. I am not as nasty as your own daughter being your favorite sex symbol, like your wet dreams infused with your own genes.”

Ich bin nicht so ekelhaft wie Rassismus, Betrug, Interessenkonflikte, Homophobie, sexuelle Übergriffe, Transphobie, weiße Vormachtstellung, Misogynie, Ignoranz und White Privilege sind. Ich bin nicht so ekelhaft wie es ist, kleine Mädchen wie Pokemons zu missbrauchen, noch bevor deren Körper entwickelt sind. Ich bin nicht so ekelhaft wie es ist, die eigene Tochter als Lieblings-Sexsymbol zu haben, wie feuchte Träume angereichert mit deinen Genen.

The astonishing thing is not that some foul-mouthed twit came up with such cloacal gush, but that the “Women’s March” sponsored her, did not eject or even censure her.

Das Erstaunliche daran ist nicht, dass eine vulgäre Pflaume mit einem solchem Fäkalienstrahl aufwartet, sondern dass Women's March sie unterstützt hat und nicht ausgestoßen oder sogar zensiert.

Can you imagine any of Trump’s middle-American supporters accusing Obama of lusting for incest with his daughters? The two camps are different peoples. Half of the country seems culturally dominated from the ghetto. The other half embodies standards of behavior that have usually been thought congruent with civil society. While Trump himself is crass, making menstrual jibes on the air at Megyn Kelly for example, his supporters are not.

Können Sie sich vorstellen, dass irgend jemand von Trumps Unterstützern im mittleren Westen Obama bezichtigt, nach Inzest mit seinen Töchtern zu gieren? Die beiden Lager sind verschiedene Völker. Die Hälfte des Landes scheint kulturell vom Ghetto beherrscht zu werden. Die andere Hälfte verkörpert Verhaltensnormen, wie sie normalerweise zu einer bürgerlichen Gesellschaft gehören. Während Trump selbst unhöflich ist und zum Beispiel öffentlich Menstruationspötteleien über Megyn Kelly macht, sind seine Anhänger es nicht.

Any number of arguments can be adduced against Trump but so much of the outpouring of hostility, even from the intelligent, lacks thought. Thisaphobe, thataphobe, Nazi, misogynist. Putin’s Bitch. Most seem not to know what the words mean, or care.

Gegen Trump können jede Menge Argumente angeführt werden; doch dieser Ausbruch an Feindseligkeit, auch durch intelligenten Menschen, ist geistlos. Dies-Phobie, Das-Phobie, Nazi, Frauenfeind. Putins Schlampe. Die meisten scheinen nicht zu wissen, was diese Worte bedeuten, oder es ist ihnen egal.

Wild thought: We may be seeing Darwinian regression. The intellectual nanoparticles waving placards, the sobbing talking headesses may represent the return of the procaryote IQ. They give us a living paleontological record of what life looked like before it evolved. Think “Cambrian Implosion.” I imagine Rachel Maddow with twelve body segments and compound eyes.

Ein wilder Gedanke: Möglicherweise beobachten wir gerade eine Darwinsche Regression. Die intellektuellen Nanopartikel, die mit Plakaten wedeln, und die schluchzend redenden Köpfchen könnten die Rückkehr des IQ von Prokaryoten verkörpern. Sie sind lebende Fossilien, die uns zeigen, wie das Leben aussah, bevor es sich entwickelte. Denken Sie das als Kambrische Implosion. Ich stelle mir Rachel Maddow mit zwölf Körpersegmenten und Facettenauen vor.

Different peoples. I would like to see a comparative poll: How many women who voted for Trump would allow themselves to be associated with Ms. Judd’s remarks? None, I suspect. How many women voting for Trump would parade around in “pussy hats”? How many fathers voting for Trump would allow their daughters, have raised their daughters, to behave as the “Women’s Marchers”? Their children to copy Black Lives Matter?

Verschiedene Völker. Ich hätte gerne eine vergleichende Umfrage: Wie viele der Frauen, die für Trump gestimmt haben, möchten mit den Äußerungen von Frau Judd in Verbindung gebracht werden? Keine, vermute ich. Wie viele Frauen, die für Trump stimmten, würden mit Pussy-Mützen herumstolzieren? Wie viele Väter, die für Trump stimmten, würden ihren Töchtern erlauben oder hätten sie dazu erzogen, sich wie die Women's Marchers zu benehmen? Würden ihren Kinder erlaubem, Black Lives Matter nachzuahmen?

Different civilizations. Virtually no overlap.

Verschiedene Zivilisationen. So gut wie keine Gemeinsamkeiten.

The media are decidedly of the Clinton America. In Washington at least some journalists donned pussy hats and jointed the demonstrators. Trashy behavior has seeped into many in the professional classes. Trump recently sued a journalist and the London Daily Mail for describing Melania as “a high-end escort” – i.e., a take-out call girl, a prostitute. Can you imagine a conservative paper – say, the Washington Times, The American Conservative, National Review – describing Michelle Obama as a whore? Or Trump’s fans wearing scrotal hats?

Die Medien gehören zweifelsohne zum Clinton-America. In Washington setzten zumindest ein paar Journalisten Pussy-Mützen auf und gesellten sich zu den Protestierern. Schäbiges Verhalten ist in viele Berufsstände eingesickert. Trump verklagte kürzlich einen Journalisten und die Londoner Daily Mail, weil sie Melania als Edel-Escort dargestellt hatten, als Callgirl zum Mitnehmen, als Prostituierte. Können Sie sich eine konservative Zeitung vorstellen, sagen wir mal die Washington Times, die The Americam Conservative oder die National Review, die Michelle Obama als Hure bezeichnet? Oder Trump-Anhänger, die Hodensack-Mützen tragen?

There is a brattyness in the apparent belief of the Clinton Americans that they are entitled to the electoral result of their choice. When they don’t get it, they act like spoiled two-year-olds. Poor widdle fings! It is embarrassing. If Hillary had won, would disappointed Trumpists be squalling and posing in genital headgear or looting and burning? Whatever the merits of the politics of either side, the two have little in common culturally.

Da ist etwas görenhaftes in der offensichtlichen Überzeugung der Clinton-Amerikaner, dass sie einen Abspruch auf das von ihnen gewünschte Wahlergebnis hätten. Wenn sie es nicht bekommen, verhalten sie sich wie verwöhnte Zweijährige. Die Armen pissen auf das Entschiedene. Es ist peinlich. Wenn Hillary gewonnen hätte, würden dann enttäuschte Trumpisten herumschreien und mit genitaler Kopfbedeckung posieren, oder plündern und brandschatzen? Was auch immer die Vorzüge der Politik von beiden Seiten sein mögen, kulturell haben sie wenig gemeinsam.

The divide is far deeper and more general than the heat of the election. The sprawling class from which the protesters come, not just in Washington or just recently, opposes the bedrock of our approximation of democracy. It is not an economic divide. On American campuses almost everywhere “students,” most of whom do not have the intelligence for college, use the tactics of Brown Shirts to shut down speeches by anyone who does not agree with them. They have no conception of reasoned debate, toleration of disagreement, or respect for law. Rather than promote assimilation to the American norm, or what was the American norm, the only hope to keep the country from devolving into warring tribes, they promote identity politics. They do not, for example, disavow the depredations of Black Lives Matter. Any behavior is acceptable, even admirable, if engaged in by their side.

Die Kluft reicht weit tiefer und ist umfassender als der Wahlkampf. Die sich ausbreitende Klasse, aus der die Demonstranten stammen, nicht nur in Washington und nicht erst seit Kurzem, stellen sich dem Fundament dessen entgegen, wie wir uns der Demokratie nähern. Es ist keine wirtschaftliche Kluft. Fast überall auf amerikanischen Universitätsgeländen nutzen "Studenten", von denen die meisten nicht intelligent genug für die Uni sind, die Taktik von Braunhemden, um Reden von jedem zu verhindern, mit dem sie nicht einverstanden sind. Sie haben keine Vorstellung von vernünftiger Debatte, dem Ertragen von unterschiedlichen Meinungen oder Respekt vor dem Gesetz. Statt die Übernahme des amerikanischen Benimmstandards zu fördern, oder was das mal war, der einzigen Hoffnung, das Land vor dem Absturz in kriegführende Stämme zu bewahren, fördern sie Gruppeninteressenpolitik. Zum Beispiel distanzieren sie sich nicht von den Verwüstungen durch Black Lives Matter. Jedes Verhalten ist akzeptabel, ja bewundernswert, wenn es von ihrer Seite betrieben wird.

Decorum and its lack are recurrent themes. I have no hard evidence, but suspect that the Other America believes that men should behave as gentlemen and women, ladies; that sex should be a private matter and in particular that children should not be too early exposed to it. Clinton’s America leans more to the view that sexual language is authentic and natural. Hemorrhagic tuberculosis is natural, but perhaps not to be encouraged. And so from a mainstream performer, Beyonce, the lyrics

Anstand und sein Mangel sind wiederkehrende Themen. Ich habe keine harten Belege, vermute aber, dass das Andere-Amerika der Meinung ist, Männer sollten sich wie Gentlemen verhalten und Frauen wie Damen; dass Sex eine private Angelegenheit sein sollte und besonders, dass Kinder nicht zu früh damit in Berührung gebracht werden sollten. Clintons Amerika neigt eher zu der Ansicht, dass sexualisierte Sprache authentisch und natürlich ist. Auch blutspuckende Tuberkulose ist natürlich, sollte aber wohl nicht gefördert werden. Hier also ein Songtext der Mainstream-Künstlerin Beyonce:

“Can you lick my Skittles, it’s the sweetest in the middle/ Pink is the flavor, solve the riddle”

Kannst du meine Skittles lecken, es ist das süßeste in der Mitte.
Pink ist der Duft, löse das Rätsel.

Painfully cute. Can you imagine Billie Holiday singing this? Ella Fitzgerald? From rappers there is far more explicit, scatological, and sadomasochistic “music.” Whether you think this is people’s art, the authentic expression of an oppressed race, or something that should be scrawled on the wall of a public toilet, tracks with who you voted for. Again, two countries.

Quälend putzig. Können Sie sich vorstellen, dass Billie Holiday das singt? Ella Fitzgerald? Von Rappern gibt noch weitaus unzweideutigere, unflätigere und sadomasochistischere "Musik". Ob Sie das für Volkskunst halten, für den authentischen Ausdruck einer unterdrückten Ethnie oder für etwas, das allenfalls an die Wand einer öffentlichen Toilette gekritzelt werden sollte, korreliert damit, für wen Sie gestimmt haben. Und wieder zwei Länder.

(Brand auf Universitätsgelände)

Berkeley Protests of Breitbart’s Milo Yiannopoulos Caused $100,000 in Damage

Die Proteste in Berkeley gegen Milo Yiannopoulos von Breitbart verursachten Schäden von 100.000 Dollar

“Protests that erupted at UC Berkeley ahead of a planned Wednesday appearance by right-wing commentator Milo Yiannopoulos caused $100,000 worth of damage to the campus, the school said Thursday.”

Proteste, die in der UC Berkeley vor einem für Mittwoch geplanten Auftritt
des rechts stehenden Redners Milo Yiannopoulos ausbrachen, verursachten
auf dem Campus Schäden von 100.000 Dollar
, sagte die Schule am Donnerstag.

These vandals are the storm troopers of the Clinton America. I cannot imagine the Other America behaving thusly because of the scheduling of any speaker whatever.

Diese Vandalen sind die Sturmtruppen des Clinton-America. Ich kann mir nicht vorstellen, dass das Andere-Amerika sich so verhält, nur weil irgendein Redner eingeladen wird.

For whatever reason, those who regard themselves as liberals are far more given to demonstrating and rioting than conservatives, and far more vulgar. I say “regard themselves as liberals.” Their behavior is opposite to classical liberalism. Vulgarity is not liberalism. Neither is arson. Neither is suppression of free speech. All of these are now the norm on campuses, in the media, among both students and professors. And among the protesters.

Aus welchen Gründen auch immer neigen diejenigen, die sich als Liberale sehen, weit mehr zum Protestieren und Randalieren als die Konservativen, und sie sind weit vulgärer. Ich schreibe sich selbst als Liberale sehen, denn ihr Verhalten ist das Gegenteil von klassischem Liberalismus. Obszönität ist nicht Liberalismus. Auch Brandstiftung nicht. Auch nicht die Unterdrückung der freien Rede. Doch all das ist jetzt die Regel auf Universitätsgeländen und in den Medien, unter sowohl Studenten als auch Professoren. Und unter den Protestierern.

Another country.

Ein anderes Land.

Protests as such give little to deplore. Demonstrations are both legal and constitutionally protected if well behaved, and the women in Washington were. It is the values they represent that marks them as another country. The self-satisfaction appalls, the belief that they represent the universe. Coming together in vast shared tantrums, endlessly reaffirming each other on Facebook, may give them an exaggerated impression of their numbers. Thus the frequent use of the phrase “we the people.” Actually they are “we, quite a large number of the people.” As I write Trump’s approval stands at 52%. My guess is that the man’s unending truculence will lower his numbers, but it hasn’t yet. And a complete failure of his presidency will not change the fact that half of the country is thoroughly sick of the other half.

Proteste als solche sind kaum zu verurteilen. Demonstrationen sind sowohl gesetzlich als auch verfassungsrechtlich geschützt, wenn sie gesittet ablaufen. Und die Frauen in Washington waren gesittet. Es sind die von ihnen vertretenen Werte, die sie als ein anderes Land kennzeichnen. Ihre Selbstzufriedenheit erschreckt, der Glaube, dass sie das Universum vertreten. Das Zusammenkommen zu riesigen gemeinsamen Wutanfällen und das endlose gegenseitige Bestätigen auf Facebook vermittelt ihnen wohl eine übertriebene Vorstellung von ihrer Anzahl. Daher die häufige Verwendung der Phrase wir die Menschen. Eigentlich sind sie wir, eine recht große Anzahl von Menschen. Während ich dies schreibe, liegt die Zustimmung zu Trump bei 52%. Ich vermute, dass die nicht endende Aufsässigkeit des Mannes die Zahl senken wird, das ist aber noch nicht passiert. Und auch wenn seine Präsidentschaft ein kompletter Reinfall wird, ändert das nicht die Tatsache, dass die Hälfte des Landes die andere gründlich satt hat.

Where does this lead?

Wohin soll das führen?

Anmerkung des Übersetzers: Die Übertragung von den USA auf Deutschland bleibt dem Leser als Übungsaufgabe überlassen.

Ich danke Fred Reed für die freundlichen Erlaubis zur Übersetzung.
Der Original-Text ist zwischen den Absätzen versteckt und
erscheint bei Shift-Click oder Ctrl-Click auf einen Absatz.
Bei groben Übersetzungsfehlern bitte ich um einen kurzen Hinweis.